Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Italian
Russian
7.12.2005
<<
|
>>
1
23:50:45
rus-fre
gen.
дать взятку
graisser la patte
Анатолий Д
2
23:11:05
eng-rus
construct.
coordinated drawing
детальный монтажный чертеж
(с координацией инженерных коммуникаций и оборудования)
Moscow Cat
3
23:05:47
eng-rus
busin.
National Bank of Ukraine
Национальный банк Украины
(
gov.ua
)
Andy
4
22:54:21
eng-rus
trav.
outbound tourism
выездной туризм
Andy
5
22:53:37
eng-rus
trav.
inbound tourism
въездной туризм
Andy
6
22:52:35
rus-fre
gen.
страховой агент
agent général d'assurance
(во Франции)
Viktor N.
7
22:51:17
rus-fre
gen.
страховой агент
agent principal d'assurance
(в Люксембурге)
Viktor N.
8
22:50:40
eng-rus
trav.
domestic travel
внутренний туризм
Andy
9
22:19:14
eng-rus
O&G
current
оперативный
zsmith
10
21:52:06
eng-rus
energ.ind.
Total Ferrum
железо общее
Анна Ф
11
21:51:13
eng-rus
energ.ind.
total water hardness
жёсткость общая
Анна Ф
12
21:48:38
eng-rus
energ.ind.
housing characteristics
качественные показатели на начало эксплуатации скважины
Анна Ф
13
21:47:43
eng-rus
energ.ind.
housing start quality characteristics
качественные показатели на начало эксплуатации скважины
Анна Ф
14
21:46:20
eng-rus
energ.ind.
housing start
начало эксплуатации скважины
Анна Ф
15
21:38:54
eng-rus
energ.ind.
water level dynamic
динамический уровень воды
Анна Ф
16
21:30:45
eng-rus
energ.ind.
static water level
статичный уровень воды
Анна Ф
17
20:04:25
rus-ger
weld.
гибридная лазерная сварка
Laserhybrid-Schweißen
Gernot
18
20:02:27
rus-fre
gen.
находиться под прицелом
être dans le collimateur
Marein
19
19:50:43
dut
gen.
KBO
Kruispuntbank van Ondernemingen
Alexander Oshis
20
19:49:28
rus-ger
weld.
сварка металлов с защитным газом
Metall-Schutzgasschweißen
Gernot
21
19:37:44
eng-rus
slang
stay in touch
увидимся
(формы прощания, завершения разговора)
Lu4ik
22
19:06:52
rus-ger
econ.
маркетинг взаимоотношений
Beziehungsmarketing
YuriDDD
23
18:51:33
rus-ger
econ.
объявить дефолт
den Schuldendienst einstellen
(Im August 1998 hatte Russland seine Zahlungsunfähigkeit erklärt und den Schuldendienst auf Rubel-Anleihen im Volumen von fast 40 Milliarden Dollar eingestellt.)
YuriDDD
24
18:44:02
rus-ger
gen.
до сегодняшнего
до сего
числа
bis dato
YuriDDD
25
18:42:00
rus-ger
gen.
тратить время
Zeit vergeuden
(в смысле терять)
YuriDDD
26
18:36:30
rus-ger
gen.
военкомат
Wehrkommando
YuriDDD
27
18:30:37
rus-ger
gen.
издательский дом
Verlagshaus
YuriDDD
28
17:47:59
eng-rus
gen.
closer
более тесный
Georgy Moiseenko
29
17:11:41
eng-rus
gen.
socially responsible
социально-ответственных
gogolesque2
30
17:09:19
eng-rus
gen.
scratch my back and I will scratch yours
ты мне, я тебе
gogolesque2
31
16:54:16
fre
abbr.
CB
Carte Bancaire
Marein
32
15:51:51
eng-rus
auto.
stalk switch
переключатель на колонке рулевого управления
aharin
33
15:31:31
eng-rus
tech.
elbow eyepiece
ломаный окуляр
marine21
34
15:30:57
eng-rus
bank.
trigger balance
неснижаемый остаток
Тегеран
35
14:51:07
rus-ger
gen.
Принятие к оплате или в качестве оплаты
Inzahlungnahme
(ТРЕЙД-ИН. Эта схема подразумевает под собой обмен старого автомобиля на новый с доплатой)
YuriDDD
36
14:48:55
eng-rus
gen.
overdesign
проектировать с заведомо завышенными требованиями
felog
37
14:44:40
eng-rus
pulp.n.paper
reel section
накат
(бумагоделательной машины)
Diskov
38
14:43:22
rus-ger
gen.
финансовые активы
Finanzanlagen
YuriDDD
39
14:41:57
rus-ger
gen.
на немецком
auf Deutsch
YuriDDD
40
14:40:05
rus-ger
gen.
знания по специальности
Fachwissen
YuriDDD
41
14:39:47
eng-rus
gen.
scent
запаховые
gogolesque2
42
14:35:39
rus
abbr.
СДПГ
Социал-демократическая партия Германии
Brücke
43
14:34:08
rus-ger
gen.
структурное подразделение
Struktureinheit
YuriDDD
44
14:33:40
rus-ger
gen.
проследить
zurückverfolgen
YuriDDD
45
14:33:02
eng-rus
pulp.n.paper
press section
прессовая часть
(бумагоделательной машины)
Diskov
46
14:32:45
rus-ger
gen.
зарекомендовать себя
sich erweisen als
YuriDDD
47
14:28:31
eng-rus
gen.
population control
регуляция численности
gogolesque2
48
14:28:11
rus-ger
econ.
аффилированная компания
verbundenes Unternehmen
YuriDDD
49
14:26:42
rus-ger
econ.
аудиторская проверка
Wirtschaftsprüfung
YuriDDD
50
14:23:27
rus-ger
auto.
центральный туннель
Mitteltunnel
YuriDDD
51
14:00:24
rus-dut
gen.
фонд
Stichting
marina snoek
52
13:51:43
rus-fre
slang
пинать балду
enfiler des perles
zelechowski
53
13:45:24
eng-rus
gen.
teacher training college
педагогический институт
(BrE – АД)
Aiduza
54
13:40:13
rus-fre
gen.
предоплата
avance
Aime
55
13:36:30
eng-rus
slang
handsome cave bloke
первобытный симпатяга
gogolesque2
56
13:27:00
eng-rus
gen.
nominated
представлен в номинации
gogolesque2
57
13:25:23
rus-dut
gen.
видимый
tevoorschijn
IMA
58
13:24:28
rus-fre
gen.
приёмная
antichambre
(в учреждении)
Svetla Lazarova
59
13:22:45
eng-rus
gen.
National Banking Awards
Национальная Банковская Премия
gogolesque2
60
13:20:17
eng-rus
gen.
depository
депозитарное хранилище
gogolesque2
61
12:57:28
eng-rus
law
Council Directive
Директива Совета ЕС
Gr. Sitnikov
62
12:56:38
eng-rus
gen.
Happy Christmas
Счастливого Рождества!
(BrE)
Aiduza
63
12:45:06
rus-fre
gen.
предмет коллекционирования
collector
greenadine
64
12:43:58
eng-rus
law
taxable person
лицо, имеющее статус налогоплательщика
(Г. П. Толстопятенко. Европейское налоговое право)
Gr. Sitnikov
65
12:43:55
eng-rus
gen.
EFA
образование для всех
(Education for all)
akout
66
12:31:43
eng-rus
law
International Business Companies Act
Закон о международных коммерческих компаниях
(закон Британских Виргинских Островов)
Leonid Dzhepko
67
12:16:51
rus-dut
gen.
заботливо поступать
bemoederen
IMA
68
12:06:58
eng-rus
gen.
Euro dollars
евро доллары
gogolesque2
69
12:06:47
rus-ger
agric.
мука спельты
Dinkelmehl
Ayselcik
70
12:03:00
rus-dut
gen.
отрицательно покачивая головой
hoofdschuddend
IMA
71
12:02:19
eng-rus
gen.
lunch table
обеденный столик
(ie. in a school cafeteria)
gogolesque2
72
11:59:15
rus-ita
gen.
феерический
feerico
katherines7
73
11:52:49
rus-ita
gen.
огромный
immenso
katherines7
74
11:50:13
eng-rus
pulp.n.paper
stock preparation department
размольно-подготовительный отдел
Diskov
75
11:49:42
rus-dut
gen.
любимый
troetel
IMA
76
11:49:26
eng-rus
gen.
in the grounds
на территории
(объекта)
Alexander Demidov
77
11:47:58
rus-dut
gen.
детская мягкая игрушка
knuffeldier
IMA
78
11:40:17
rus-dut
gen.
очень гордый
apetrots
(гордый, как обезьяна/павлин)
IMA
79
11:34:37
rus-dut
gen.
приближен
benaderd
IMA
80
11:32:24
eng-rus
gen.
open a hearing in a trial
начать слушание дела
Alexander Demidov
81
11:30:30
rus-dut
gen.
руководящая группа специалистов в дискуссионной встрече
panel
IMA
82
11:15:19
eng-rus
gen.
on the homestretch
на финишной прямой
(напр., in the investigation)
Alexander Demidov
83
11:12:34
dut
gen.
Aagje
nieuwsgierig Aagje
(любопытная Варвара (выражение))
IMA
84
11:01:31
eng-rus
gen.
WCO
Всемирная таможенная организация
(World Customs Organization)
каспер
85
10:24:52
rus-est
law
предоплата
ettemaksmine
midori
86
10:02:03
rus-fre
forex
банковское обслуживание
services bancaires
Aime
87
9:19:45
eng
abbr. avia.
Flight Standards District Office
FAA/ US
FSDO
MaryChristmas
88
8:29:52
eng-rus
gen.
duly issued
выданный в установленном порядке
tushka3
89
8:03:09
rus-ger
gen.
дорожные впечатления
Fahrerlebnisse die
Эмилия Алексеевна
90
7:45:48
rus-ita
tech.
клеммная панель
morsettiera
Galiya
91
7:44:59
eng-rus
gen.
Fraget
фраже
(фамилия французского поляка производителя замысловатой столовой утвари XIX века)
Виктория Алая
92
7:40:47
rus-ger
auto.
безрельсовое
транспортное средство
с двигателем
das Kraftfahrzeug
Эмилия Алексеевна
93
7:31:51
rus-ger
build.mat.
поведение при обжиге
Brennverhalten das
Эмилия Алексеевна
94
7:24:22
rus-ita
gen.
размораживание
sbrinamento
Galiya
95
6:34:29
eng-rus
gen.
exercise great care
быть очень внимательным
Козловский Николай
96
5:53:01
eng-rus
gen.
disperse
рассредоточиться
tushka3
97
4:05:51
eng-rus
med.
mucosal
слизистый
JLGuernsey
98
4:04:42
eng-rus
gen.
mucosa
слизистая
(plural, mucosae)
JLGuernsey
99
3:13:30
rus-fre
gen.
сквозь
à travers ...
imz
100
3:02:45
rus-fre
gen.
магарыч
tournée
générale
Max DW
101
2:25:40
eng-rus
gen.
sprinkler
сплинкер
(разговорное упрощение выговора, а грамотно =спринклер)
Виктория Алая
102
1:56:21
eng-rus
busin.
trigger
побудительная причина
Georgy Moiseenko
103
0:21:03
rus-dut
gen.
прогулка
uitje
IMA
104
0:12:33
rus-dut
gen.
принять
aannemen
IMA
105
0:10:09
rus-ger
gen.
бюрократизация
Bürokratisierung
mr-bombastic
106
0:07:17
rus-dut
gen.
хвастаться
banjeren
IMA
107
0:07:01
rus-dut
gen.
щеголять
banjeren
IMA
108
0:02:41
rus-dut
gen.
куртка
jack
IMA
108 entries
<<
|
>>
Get short URL